文章

本地化新术语:LTP和LSI

今天和大家分享一下本地化行业的两个新术语:LTP和LSI。

你可能听说过LSP 语言服务提供商,还有TMS翻译管理系统,他们都是本地化行业的核心。

TMS管项目、管资源、管供应商、管翻译审校业务。LSP提供翻译和其他的人工服务。

但是,行业趋势正在发生变化,未来我们很有可能要和LSP、TMS说再见了,取而代之的是LTP (Language Technology Platform,语言技术平台) 和LSP(Language Solution Integrator,语言解决方案集成商)。

LSI和LTP

这两个新术语非常有意思,先说说LTP厂商,他们其实就是纯粹做语言技术的。

LSI和LTP

LTP可以理解成一个大平台。它不是单一的机翻引擎,也不是单纯的翻译管理系统,而是把各种语言相关的工具和AI功能都整合在一起的技术底座。里面一般包括:

  1. 语言工具,如:翻译引擎、术语库、QA检查工具;

  2. 应用程序,如:字幕、多语言视频生成;

  3. AI模型,如:机器翻译、语音识别、语音合成、文本生成;

  4. 编排系统,用来把所有这些模块都串联起来,形成完整的工作流。

和传统的TMS、MT相比,LTP的层级更高,功能更全,把翻译、语音、文本生成等都纳入进来。

当然了,TMS还是本地化业务的核心,我后面有机会的话,还是会更多的分享TMS相关的内容。

只是LTP在它的基础上进行了扩展,所以我们有了这个新名词。

好了,再来说一下LSI,语言解决方案集成商,你可以理解成帮客户打包搞定一切的角色。

LTP

企业不需要自己去折腾各类的翻译工具、AI平台和流程,而是交给LSI,他们会替客户挑选合适的技术,结合专业的译员和语言学专家,把所有的环节整合成一套顺畅的流程,最终交付给到客户符合业务目标的多语言的内容。换句话来说,客户买的不是单一的技术和服务,而是一整套量身定制的解决方案。

那为什么会出现这两个新的分类呢?很明显,根源就是过去几年,AI技术的突破给我们本地化行业的两端都带来了变化。

LTP

一方面,它改变了企业买家带给到市场上的需求,他们所提供的服务和内容。另一方面,它也改变了供应商如何利用语言解决方案和语言技术来实现企业买家的业务目标。

回顾行业这几年的发展,不管是TMS厂商、MT厂商或是LSP语言服务提供商,都发生了很大的变化。

  1. MT厂商现在基本上都拓展成了多模态语言AI的厂商,除了文本翻译,都扩展到了语音文本生成等领域。

  2. TMS翻译管理系统早就不只是管翻译项目的平台,而是加入了各种AI的功能,有些甚至扩展到了多模态的内容处理和生成。

  3. LSP语言服务提供商也不再只是卖人工服务,而是会打包语言AI技术平台,并结合人工服务给客户交付整体的解决方案。

还有一个有意思的争论,像Google,OpenAI,Meta,DeepSeek之类的科技巨头和基础模型构建者,要不要算入LTP?

理论上讲,他们提供的模型和基础设施呢?确实是整个行业的地基。语言技术平台厂商(LTP)呢,往往就是在这些基础模型之上,做微调,做应用。但像Slaor这样的研究机构,通常不把这些科技巨头算进本地化行业。

原因主要有两个:1)是他们并不是以语言为核心业务;2)想要精确地算出他们光靠语言处理赚了多少钱几乎不可能。

不过,不管统计上怎么分,这些大厂的角色非常的复杂,他们既是赋能者,也是推动者,甚至在一定的程度上呢,还是颠覆者。他们通过改变用户的预期,间接推动了整个LTP和LSI市场的演化。

所以,新的名词,新的分类的出现,并不是为了玩概念,而是反映了行业客观的现实变化。

万象更新之际,既是挑战,也是机会,大家一起加油!!!

本文由作者按照 CC BY 4.0 进行授权